Вечный любовник - Страница 119


К оглавлению

119

— Будь осторожен, — пробормотал Бутч. Развернувшись, он увидел, что Фьюри и Тор, как обычно, в ожидании уставились на него.

Сам того не замечая, он вернулся в шкуру детектива отдела убийств и взял расследование под свой контроль.

— Давайте я расскажу вам, что на данный момент выяснил. — Он повел их назад, к дому Мэри, и указал на черные пятна, покрывавшие землю. — Видите эти выжженные участки? Лессер схватил Бэллу в ее доме и пронес через поле сюда. Она была ранена, и кровь под воздействием солнечных лучей оставила такие следы. Почему ему пришлось тащить ее через луг? Думаю, на самом деле, лессер приходил за Мэри, но почему-то наткнулся здесь на Бэллу. Она побежала к своему дому, но ему пришлось вернуть ее сюда: видимо, он припарковался где-то рядом. Пошли за мной, парни.

Они обошли дом и направились вниз по улице туда, где у обочины стоял Форд Эксплорер.

— Бэлла стала для них счастливой случайностью, поэтому лессеры приехали снова, что бы на этот раз схватить нужную жертву — Мэри. Ви, я хочу, чтобы ты проверил номера этой машины, хорошо? — Бутч взглянул на небо. В воздухе кружился мелкий снег. — Из-за этой чертовой непогоды от места преступления скоро ничего не останется, но, думаю, мы все же сможем узнать еще кое-что. Я осмотрю машину, пока мы избавляетесь от тел лессеров. Полагаю, вам не нужно напоминать, что именно нас интересует: бумажники, Блекберри, мобильники. Отдадите найденное Ви, когда он приедет, чтобы он мог забрать все в Яму. И не входите в дома, пока не осмотрю их.

Когда браться отправились выполнять порученное задание, Бутч внимательно исследовал Форд Эксплорер. К тому времени, как он закончил, они успели разобраться со всеми лессерами.

— Внедорожник чист как стеклышко. Записан на парня по фамилии Юстид. — Он протянул Фьюри регистрационную карту. — Вероятно, имя вымышленное, но, может, кто-то из вас проверит наверняка? Я пойду к Бэлле, закончу там.

Тор посмотрел на часы.

— Мы проверим квартиру Юстида, а потом начнем патрулирование. Если мы тебе больше не нужны.

— Нет, будет даже лучше, если я пойду один.

Брат задержался еще на минуту.

— Что насчет прикрытия, коп? Лессеры могут опять объявиться. Те, что были здесь, мертвы. Они не пройдут проверку, и их приятели могут приехать, чтобы разузнать, в чем дело.

— Я справлюсь. — Он достал пистолет и проверил его. — Но у меня пустой магазин. Не дадите мне новый?

Фьюри вытащил свою Беретту.

— Возьми.

Тор тоже не хотел уходить, пока не всучил Бутчу свое оружие.

Засунув один пистолет в кобуру, а другой оставив наготове, Бутч побежал через луг. Он был в отличной форме и мгновенно достиг цели, даже не вспотев. Мозг непрестанно работал, переваривая полученную информацию, выстраивая теории в попытках понять, куда могли увести Бэллу.

Приблизившись к задней двери дома, он заметил какое-то движение внутри. Он прижался к стене рядом с разбитой французской дверью и снял Беретту с предохранителя. С кухни донесся звук шагов по разбитому стеклу — как попкорн, лопающийся на плите. Там кто-то ходил. Кто-то большой.

Бутч дождался момента, когда незнакомец подошел ближе, и выпрыгнул ему на встречу, держа пистолет на уровне груди.

— Это я, коп, — пробормотал Зейдист.

Бутч поднял пистолет дулом к потолку.

— Господи, я же мог застрелить тебя.

Но, кажется, Зеда не особо волновало, что он только что побывал на мушке. Мужчина лишь наклонился и начал разгребать пальцами осколки посуды, валявшиеся на полу.

Бутч снял куртку и закатал рукава. Он не собирался просить Зейдиста уйти. Не было никакого смысла вступать с ним в спор, кроме того, брат вел себя достаточно странно, словно находился в ступоре. От него веяло зловещим смертельным спокойствием.

Зед поднял что-то с пола.

— Что это? — Спросил Бутч.

— Ничего.

— Попытайся не затоптать улики, хорошо?

Оглянувшись по сторонам, Бутч выругался. Как бы он хотел, чтобы рядом с ним был его старый напарник — Хосе. Ему бы пригодился весь отдел по расследованию убийств. И лаборатория криминалистики.

На пару секунд он утонул в черном отчаянии, но потом принялся за работу. Разглядывая сломанную французскую дверь, он приготовился к тому, что придется осмотреть каждый дюйм этого дома, даже если нужно будет торчать здесь до самого рассвета.

* * *

Мэри принесла из ванной очередной стакан Алко-Зельцера. Рейдж, лежавший на их кровати, выглядел просто отвратительно.

Выпив раствор, он взглянул на нее. Лицо его было напряжено, в глазах светилось беспокойство.

— Мэри… Как бы мне хотелось, чтобы ты всего этого не видела.

— Шш. Просто отдохни немного, хорошо? У нас будет время поговорить.

Она разделась и скользнула к нему под одеяло. Он сразу же приник к ней, накрывая ее, словно живое покрывало.

Лежа рядом с ним, в тишине и полной безопасности, она не могла не думать о Бэлле.

В груди все сжалось, и она зажмурила глаза. Если бы она хоть чуточку верила в Бога, она начала бы молиться прямо сейчас. Но вместо этого они лишь надеялась так сильно, как могла.

В конце концов, она задремала. Но через час проснулась от безумного крика Рейджа:

— Мэри! Мэри, беги!

Он начал молотить руками по одеялу. Рывком она прижалась к его груди, обнимая его, нашептывая ему успокаивающие слова. Он все никак не останавливался, и она схватила его руки, приложив ладони к своему лицу.

— Я в порядке. Я здесь.

— О, слава Богу… Мэри. — Он погладил ее по щекам. — Я не очень хорошо вижу.

119