Вечный любовник - Страница 124


К оглавлению

124

Боже, он почти поверил в это. Ее голос был таким мрачным.

— Сделайте это, — резко сказал он. — Предоставьте ей выбор. Пусть лучше она живет долго и счастливо, не зная меня, чем умрет сейчас.

— Да будет так.

— Но я умоляю вас… Позвольте мне попрощаться. Поговорить с ней в последний раз.

Дева-Летописеца покачала головой.

Боль разорвалась внутри него, раздирая на куски — он бы не удивился, если бы у него появились настоящие раны.

— Я умоляю…

— Сейчас или никогда.

Рейдж содрогнулся. Закрыл глаза, чувствуя, как смерть накрывает его, словно останавливается его дыхание.

— Тогда сейчас, — прошептал он.

Глава 50

Первой остановкой Бутча на пути из больницы был кабинет на втором этаже. Он не знал, почему Рейдж позвонил ему и потребовал уйти из палаты Мэри. Его первым желанием было оспорить это решение, но голос брата был столь ужасен, что он оставил все, как есть.

Братство собралось в кабинете Рофа, все были мрачными и сосредоточенными. И они ждали его. Глядя на них, Бутч чувствовал себя так, словно ему предстоит отчитаться перед начальством — и после стольких месяцев безделья, он был рад снова влиться в струю.

Хотя ему было чертовски жаль, что его навыки вообще понадобились.

— Где Рейдж? — Спросил Роф. — Кто-нибудь, сходите за ним.

Фьюри вышел. Вернувшись, он оставил дверь открытой.

— Он в душе. Скоро придет.

Роф посмотрел на Бутча через стол.

— Так что нам известно?

— Не многое, хотя кое-что обнадеживает. Пропала кое-какая одежда Бэллы. Она чистюля, а это были джинсы и ночнушки, то есть, не те вещи, которые она могла бы отдать в прачечную. Это наводит меня на мысль, что они собираются оставить ее в живых, по крайней мере, на какое-то время. — Бутч услышал, как позади захлопнулась дверь, и понял, что пришел Рейдж. — Оба дома почти вычищены, но мне нужно сделать еще один…

Бутч понял, что никто не слушает его. Он обернулся.

В комнату вошел призрак. Призрак, очень похожий на Рейджа.

Брат был одет во все белое, на его шее было завязано что-то, напоминающее шарф. На запястьях также были белые полоски. Он закрыл все части тела, из которых вампиры пили кровь, подумал Бутч.

— Когда она отправляется в Забвение? — Спросил Роф.

Рейдж покачал головой и подошел к одному из окон. Он уставился в него, несмотря на то, что жалюзи были закрыты, и он ничего не видел.

Бутч, пораженный, что смерть пришла за ней так скоро, не знал, стоит ли ему продолжать. Он взглянул на Рофа — тот покачал головой и поднялся на ноги.

— Рейдж? Брат мой? Что мы можем для тебя сделать?

Рейдж оглянулся. Он посмотрел на каждого мужчину в комнате, закончив Рофом.

— Я не смогу выйти сегодня.

— Конечно, нет. Мы останемся и будем оплакивать ее вместе с тобой.

— Нет, — резко сказал Рейдж. — Бэлла где-то там. Найдите ее. Не позволяйте ей… уйти.

— Но мы можем хоть что-то сделать для тебя?

— Я не могу… Я понял, что не могу ни на чем сосредоточиться. Я, правда, не могу… — Его глаза переместились на Зейдиста. — Как ты живешь с этим? С этой злостью. С болью. С…

Зейдист неловко дернулся и опустил глаза.

Рейдж снова отвернулся от них.

Повисла тишина.

А потом Зейдист медленно, нерешительно подошел к Рейджу. Остановившись рядом с ним, он не сказал ни слова, не поднял руки, не произвел ни звука. Он просто скрестил руки на груди и плечом прислонился к Рейджу.

Рейдж дернулся от удивления. Мужчины посмотрели друг на друга. А потом оба уставились в темное окно.

— Продолжай, — скомандовал Рейдж загробным голосом.

Роф снова сел за стол. А Бутч заговорил.

* * *

Тем же вечером в восемь часов Зейдист закончил у Бэллы.

Он вылил в кухонную раковину последнее ведро с мыльной водой и убрал его и швабру в шкаф рядом с гаражной дверью.

Теперь дом был чист, и все стояло на своих местах. Вернувшись домой, она увидит, что здесь все по-прежнему.

Он прикоснулся к маленькой цепочке с бриллиантами, которую носил на шее. Он нашел ее на полу прошлой ночью и, починив застежку, надел ее. Она едва налезла на него.

Он еще раз оглядел кухню, а потом спустился вниз — в спальню. Снова аккуратно разложил ее одежду. Поставил ящики комода на место. Расставил духи на туалетном столике. Прошелся по комнате пылесосом.

Он открыл ее шкаф и прикоснулся к блузкам, свитерам и платьям. Наклонившись, глубоко вдохнул. Ее аромат разжигал в груди пламя.

Эти гребаные ублюдки поплатятся. Он собирался разорвать их на куски голыми руками, пока черная кровь не хлынет на него водопадом.

Жажда мести кипела в его крови, и он подошел к кровати и опустился на нее. Двигаясь медленно, словно он мог сломать опоры, он откинулся и положил голову на ее подушку. Сверху на одеяле лежала тетрадь на спирали. Страницы были исписаны ее рукой.

Он был неграмотным, поэтому не смог разобрать ни слова. Ее аккуратный каллиграфический почерк сплетался на бумаге в красивый кружевной узор.

Но одной из страниц он увидел слово, которое мог прочитать.

Зейдист.

Она написала его имя. Он пролистал дневник, внимательно всматриваясь в содержимое. Совсем недавно она часто упоминала его. Он поежился, представляя, что именно она могла написать.

Закрыв тетрадь, он вернул ее точно на то место, где она находилась. Потом взглянул правее. На прикроватном столике лежала ленточка для волос, словно она сняла ее, прежде чем ложиться спать. Он взял ее и пропустил черный атлас между пальцами.

На верху лестниц показался Бутч.

124